이 노래가 1891년 12월 5일자 스웨덴 구세군 회보인 StridsRopet (War Cry)에 처음 실렸을 때는 웨일즈 곡조에 가사가 붙어 있었습니다. 그러다가 상당한 시간이 지난 후, 1910년 Hultman에의해 작곡된 가락에 노랫말을 붙여 부르게 되면서 유명한 노래가 되었습니다. 스웨덴 말이었던 가사가 영어로 번안된 것은 1933년 Carl E. Backstrom에 의해서였습니다. 작시자인 August Ludvig Storm(1862-1914)은 스웨덴 Motala에서 출생하였고 어릴 때 구세군 집회에 참석하였다가 회심하였습니다. 1880년 구세군에 가입하여 lieutenant colonel (중령: 구세군 명칭은 모르겠음)에 이르렀으며 1892년에는 재정 담당관이 되었습니다. 1899년 37세에 척추 장애를 입어 장애인이 되었지만 구세군에서의 직무를 죽을 때까지 떠나지 않았습니다. 1914년 7월 1일 August는 지난 십 수년 동안 고통만 있었던 것이 아니라 고요와 평화도 함께 있었음을 생각하고 하나님께 감사하는 또다른 노래를 지었고 곧 세상을 떠났습니다. 장례식 후 구세군 회보 War Cry는 다음과 같이 적고 있습니다. “힘 있고 사려깊으며 잘 준비된 그의 설교를 듣는 것은 즐거운 일이었다. 그리고 그가 지은 수 많은 노래들은 구세군에서 펴낸 노래들 중 최고의 것이었다” 작곡자인 Johannes Alfred Hultman(1861-1942)의 가족은 1869년 미국으로 이민하여 일리노이주에 정착하였습니다. 그는 16살에 설교자가 되었고 1906년부터 스웨덴과 미국에서 찬양 사역자로 죽 일했으며 “Sunshine singer”라는 찬사를 들었습니다. 미국에서는 Cymbalen이라는 찬양집을(1885, 1888), 스웨덴에서는 Solskenssånger라는 찬양집(1910-1939)을 펴냈습니다. 그는 생전에 500여곡의 찬양을 작곡했습니다. 이 노래는 원래 4절이며 총 32번의 감사로 노래합니다. 하지만 영어로는 세 절만 옮겨진 것 같고 그 이후로도 죽 세 절만 불리는 것 같습니다. 문제는, 영어로 옮겨질 때 원래의 시가 너무 많이 변형된 것 같다는 사실입니다. 뜻이 바뀔 뿐 아니라 순서도 많이 바뀌었습니다. 영어로 그리고 한국어로 옮겨진 대로의 가사도 그런대로 좋지만 부를 때마다 그 노래하는 구원과 감사가 퍽이나 자기 중심적이라는 느낌을 받으면서 고개를 갸웃거렸었는데 스웨덴어에서 직접 옮기면서 보니 원래의 가사는 그 중심이 하나님께 가 있고 그래서 지금 우리가 보고 있는 가사보다 훨씬 깊고 더욱 아름답다는 것을 알 수 있었습니다. 제가 스웨덴어를 모르기 때문에 인터넷의 스웨덴어 사전으로 끙끙거리며 끼워 맞추면서도 몇 번씩이나 아! 하고 탄성을 질렀는지 모릅니다. 작시자 Storm의 신앙과 심정이 그의 노래와 고백을 통해 120여년의 거리를 넘어 제 안에도 동일하게 움직이는 것을 느낄 수 있었습니다. 깊은 가사가 얕은 가사로 바뀐 것을 되돌려 보려고 스웨덴어 노랫말에서 직접 우리말로 옮겨 보았지만 시로 즉 노랫말로 옮기는 것은 어려웠고 뜻만 조금 전달할 수 있으면 좋겠다 싶습니다. 가사의 뜻에 은혜 받으시기를. 아 그리고 혹 주위에 스웨덴어를 모국어처럼 쓰시는 분 있으면 도움을 받고 싶습니다. 연결해 주십시오. 참조한 웹페이지: 영문 악보 우리말 노래 Audio Player SMS Men’s Chorus – 2절까지 Audio Player | |
Thanks To God for my Redeemer, Thanks for all Thou dost provide! Thanks forTimes now but a memory, Thanks for Jesus by my side! Thanks for pleasant, balmy springtime, Thanks for dark and stormy fall! Thanks forTears by now forgotten, Thanks for peace within my soul! Thanks for prayers That Thou hast answered, Thanks for roses by The wayside, | 날 구원 하신주 감사 모든 것 주심 감사 지난 추억인해 감사 주 내곁에 계시네 향기로운 봄철에 감사 외론 가을날 감사 사라진 눈물도 감사 나의 영혼 평안해 응답하신 기도 감사 길가에 장미꽃 감사 |
이 아래는 스웨덴어 가사와 국역 | |
Tack min Gud för vad som varit, Tack för allt vad du beskär. Tack för tiderna som farit, Tack för stund som inne är. Tack för ljusa, varma vårar, Tack för mörk och kulen höst. Tack för redan glömda tårar, Tack för friden i mitt bröst. Tack för vad du uppenbarat, Tack för himmel blå i livet Tack för rosorna vid vägen, | 지금 있는 것 주께 감사, 주님 가져가신 것 감사. 지나간 시간도 감사, 지금 이 시간도 감사. 화사하고 따뜻한 봄날 감사, 울적하고 쓸쓸한 가을 감사. 사라진 눈물 감사, 내 가슴의 평안 감사. 주께서 드러내신 것 감사, 내 삶에 푸른 하늘 감사, 장미 꽃 어우러진 환한 길 감사, |
Thanks To GOD
https://archive.org/stream/sionsbasunpsalme00evan#page/438/mode/2up 악보보기.
3절 스웨덴 단기선교 특송용 편집본. (한국어로 1,2 절하고 3절 스웨덴어로 하든지, 한국어로 1, 3절한후 간주후 스웨덴어 3절 하길 바람.)
'스웨덴어찬양악보' 카테고리의 다른 글
스웨덴어 기본회화 모음 -편집. (0) | 2016.05.11 |
---|---|
스웨덴어 찬양집 (0) | 2016.05.07 |
스웨덴어 발음기호 실례 - 출력용.그림화일. (0) | 2016.05.07 |
스웨덴어 표준 한국어발음표기 방법 실례 (0) | 2016.05.07 |
스웨덴어 발음기호 .설명. (0) | 2016.05.07 |