
문화일보가 만드는 아침신문 AM7!
직장에 새로 입사한 동료 한 명이 속을 썩이나 봅니다.
어떤 문제가 생겨서일까요?
To: Soora (수라)
From: Kyunghee (경희)
Re: I have a major problem with my co-worker.
(나 직장 동료랑 중대한 문제가 생겼어.)
안녕, 나 직장 동료랑 중대한 문제가 생겼어.
내가 너한테 얘기했던 그 사람,
왜 그 두 주 전쯤 막 입사했다던 그 사람 기억나니?
그 여자가 나를 아주 돌게 만들어!
내 상사가 우리에게 프로젝트 하나를 같이 맡아 일해 보라고 줬거든,
근데 그 여자가 몰래 가서는 우리가 힘들게 한 일의 모든 공을
혼자 가로 챈 거야, 자기가 한 것과 내가 한 것을 다!
지금 그래서 내 상사는 내가 게으르고
그녀가 회사에서 떠오르는 샛별이라고 생각하고 있다니까.
이 문제에 대해 내가 뭘 어떻게 해야 할까?
가닥 잡기
* major : 중대한
* co-worker : 동료
* get hired : 취직하다, 입사하다
* insane : 제 정신이 아닌
* assign : 할당하다
* behind one’s back : 몰래
* take the credit for : ~에 대한 공을 가로 채다
1) 안녕, 나 직장 동료랑 중대한 문제가 생겼어.
내가 너한테 얘기했던 그 사람,
왜 그 두 주 전쯤 막 입사했다던 그 사람 기억나니?
Hi, I have a major problem with my co-worker.
You remember the one I told you about,
the one who just got hired about two weeks ago?
‘입사하다’라는 표현은 여러 가지가 있지만,
여기서처럼 get hired 같이 수동태로 써서 좀 더
회사 입장으로 말하는 것처럼 표현할 수 있습니다.
2) 그 여자가 나를 아주 돌게 만들어!
내 상사가 우리에게 프로젝트 하나를 같이 맡아 일해 보라고 줬거든,
근데 그 여자가 몰래 가서는 우리가 힘들게 한 일의 모든 공을
혼자 가로 챈 거야, 자기가 한 것과 내가 한 것을 다!
She’s driving me insane!
My boss assigned us to work on a project together,
and she went behind my back and took all the credit for
our hard work - hers and mine!
누군가의 공을 가로 챌 때 이를 take the credit for ~ 라고
말할 수 있는데요, for 다음에는 그 공을 돌릴 만한 일이나
업적 등이 오게 됩니다.
3) 지금 그래서 내 상사는 내가 게으르고
그녀가 회사에서 떠오르는 샛별이라고 생각하고 있다니까.
이 문제에 대해 내가 뭘 어떻게 해야 할까?
Now my boss thinks that I’m lazy and that she’s the new star of the company. What should I do about this?
New star 하면 말 그대로 ‘신성’이란 뜻의 천문학적 용어이기도
하지만, 일상 회화에서도 ‘
샛별, 즉 새로 떠오른 인물, 존재’를 뜻할 때 사용되죠.
〈하나 더〉
*behind one’s back (누구) 몰래.
‘누구 모르게’라는 표현으로, 누군가의 등 뒤에 있으면
당연히 보이지 않게 되니까,
이런 뜻을 가진다는 거 이해되실 거예요.
기억했다가 잘 활용해 보세요.
이보영 영어친구------
멤버쉽 가입시 70개 강좌 무제한!
이보영의 영어친구 닷컴
|